英語資訊
News

在國外,hotpot居然不是火鍋?

Source: 恒星英語學習網    2019-10-23  我要投稿   論壇   Favorite  

天氣越來越涼,吃上一頓熱氣騰騰的火鍋,是很大的享受,但是你知道在火鍋店怎么用英文點餐嗎?

hot pot 和hotpot有什么區別

hot pot [hɑːt pɑːt]
火鍋

hotpot   [ˈhɑːtpɑːt]
燜罐(內裝燉的肉、土豆、洋蔥等);小電熱鍋(可燒水或熱飯)
要注意的是,hotpot和hot pot看上去很像,但是意思卻完全不一樣,hot pot字面意思是加熱的鍋,我們所吃的火鍋也正好是正在加熱的鍋里的食物,所以hot pot是火鍋的意思。

hotpot則通常指的是外國人常吃的一道菜,土豆燉肉,還可以指電熱鍋。
hotpot沒有火鍋的意思,如果你約外國朋友吃火鍋時說hotpot,外國人只會以為你想吃土豆燉肉。

例句:
I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.
在冬天,我喜歡和朋友一起吃麻辣火鍋。

We have a lamb hotpot for lunch.
我們今天中午吃土豆燉羊肉。


涮火鍋應該怎么說


火鍋除了hot pot,還有哪些表達呢?

fondue  [fɑːnˈduː]
奶酪火鍋(瑞士特色菜,蘸面包片吃);
熱油火鍋(在熱油中涮肉片、蔬菜等)

在國外,一般用fondue來表示火鍋。fondue既可以表示奶酪火鍋,也可以表示熱油火鍋。

奶酪火鍋指的是用面包片蘸用奶酪和葡萄酒做的蘸料,這是一道很有特色的瑞士菜。中國的火鍋一般指的就是熱油火鍋。

為了避免外國人誤會我們說的是奶酪火鍋,我們可以說meat fondue、Chinese fondue。涮火鍋我們可以說have fondue。

例句:
They  had a fondue this weekend.
他們這周末吃了奶酪火鍋。
We can eat a Chinese fondue.
我們可以吃鴛鴦火鍋。


chafing dish    [ˈtʃeɪfɪŋ dɪʃ] 火鍋

除了hot pot和fondue,外國人也經常用chafing dish表示火鍋。

例句:
 I  had chafing dish with my son after work .
下班后,我和兒子去吃了火鍋


在火鍋店怎么點餐


學會了這些單詞,想要和服務員溝通點餐,還遠遠不夠,還需要掌握下面的一些英語句子。

Do you have a table for four?
有四個人的空位嗎?

 Can I have the menu please?
可以把菜單給我看看嗎?

What would you recommend?
你們有什么推薦嗎?

That will be it for now.
就先點這些吧。
Can we get the check, please. / Check, please.
買單。

相關表達

spicy hot pot  麻辣鍋
vegetarian pot   素食火鍋
double-flavor hot pot 鴛鴦鍋
mushroom soup pot  菌湯鍋
chopped green onions  蔥花
soup base   鍋底
pepper oil   麻椒油
chili sauce  辣椒醬
hoisin sauce  海鮮醬
sesame oil   香油


將本頁收藏到:
上一篇:“catch the sun”可不是“抓住太陽”!
下一篇:返回列表

最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
Copyright ©2006-2007 www.lizlyq.live All Rights Reserved
河南泳坛夺金技巧破解